Nicole Margot
Citations en patois vaudois
Monsieur Pierre Guex, très longemps président de l’AVAP, a traduit pendant au moins cinq ans des citations célèbres en patois du Jorat ou ‘Dzoratâi’.
Avertissement
Il s’agit là de sortes de proverbes du patrimoine mondial. C’est le site ‘logosdictionary‘ qui les a choisies.
Nous ne sommes pas responsables de leur contenu. Le fait de les reproduire ici permet de faire lire et entendre du patois vaudois. Le contenu de ces phrases ne retranscrit en aucun cas de quelconques idées politiques des patoisants vaudois.
C’est Madame Nicole Margot qui les lit pour notre plus grand plaisir.
1 accorda ton orolye à trétî, mâ ta vouè à poû de dzein. Prein l’avî de tsacon, mâ resèrva ton dzudzemeint
William Shakespeare
2 adan, discuto pas; l’ar dâo mâidzo pâo ître utilo po quauque z’hommo, mâ dio que l’è pas bon po l’einseimblyo dâi z’hommo
Jean-Jacques Rousseau
3 âi z’einnemi faut applliquâ la lâi, âi z’ami, faut l’esplliquâ
Giovanni Giolitti
4 aidyî-mè à compreindre cein que vo dio et cein vo z’esplliquerî mî
Antonio Machado
5 allâ âo motî ne fâ pas pllie de vo on chrètien que d’allâ âo garâdzo fâ de vo onn’autò
Laurence J. Peter
6 allumâ ‘na motsetta, vau soveint mî que maudere la né
Eleanor Roosevelt
7 amâ son travau, l’è cein que s’approûtse lo pllie dâo bounheu su la terra
Rita Levi Montalcini
8 amoû? Pâo-t’ître avoué lo tein, ein cougnesseint lo pî
Ennio Flaiano
9 âo dzo de vouâi, la tâtse dâi dzein que l’ant de l’instrucchon l’è pllie que dèvant, sènâ lo doute pllietoû qu’eintètsî dâi cougnesseince sûrè
Norberto Bobbio
10 âo dzo de vouâi, noûtrè grante z’ècoûle resseimblyant à poû prî à ‘na petiout’ècoûla po dâi coo dzà grantenet yô, dâi yâdzo, per hasâ, einsègnant dâi z’affére que, po la pllie grant’eimpartyà, sant pas prâo sû
James Howard Kunstler
Nicole Margot - Un forî temîdo
On forî temîdo
Derrâi la fenîtra
Lo selâo mè crie;
Dâivo lâi repondre, mâ y’é de l’ovrâdzo,
Y’é pas lesî.
Derrâi la fenîtra
Lo selâo remé mè crie ;
Faut que lâi repondo.
Su lo leindâ
La bîsa m’aberdze,
Quinna frecassa !
La petiout’ allâïe
Dein lo vîlyo cemetîro
Sè cheint balla ;
Dèso lè râi dâo sèlâo
Sè leque entsarreyeintaa, quemet onn’anda
Eintre lè trontset que la bordant.
La pî gresa dâi fâo
Dâoça quemet de la sïa
Seimblye fresenâ;
La pî rapelyéva dâo tsâno
Yô sè crotsant lè râi de Djan Rosset…
L’è lo forî;
On forî regregnu
Pè la bîsa,
On forî dzalâ et chè,
On forî qu’oûse pas…Tot proûtso
Lo pià roille âo pî fére
Et l’on oû
Lo boû de la fonda
Que retchî.
Dèso son mouà.
Dein la dzo mafîta
Et dèlavâïe pè l’hivè
Lè z’âbro lèvant lâo breintse nûvè
Et sein dzoûyo.
Yô l’é lo forî ?
La terra l’è creverta de folye sein colâo
Sein brelyeince.
Mâ, suprâissa!
Dâi z’amîmonè lèvant clliâo folye
De l’an passâ
Quâsu ein catson
Fenameint que l’è iquie, lo forî.Su lo seindâ
Pas tant lyein
On coblyo d’amouèrâo
Sè tchuffe plliein d’accouet;
Bin sû que l’è lo forî.Quand mè vâyant sè dèpondant;
Porquie sta vergogne ?
Sant pas prâo dzouveno,
Sâvant onco s’amâ.
L’é bin veré que l’è lo forî!
L’herba l’è dzaunetta
Quemet la paille âo tiu de l’hivè.
Mâ, y’avé rein yu,
Dâi pecozî!
Faut dere que dâo dzauno avoué
Dâo dzauno
L’è tot dâo mîmo;
On lâi vâi pas gotta.
Tot parâi l’è lo forî!
Un printemps timide
Derrière la fenêtre,
Le soleil m’appelle;
Je dois lui répondre, mais j’ai de l’ouvrage,
J’ai pas le temps (loisir).
Derrière la fenêtre,
Le soleil m’appelle à nouveau;
Il faut que je lui rèponde.
Sur le seuil,
La bise m’accueille,
Quel froid brûlant !
La petite allée,
Dans le vieux cimetière
Se sent belle ;
Sous les rayons du soleil
Elle se faufile, ensorcelante, comme une onde
Entre les troncs qui la bordent.
La peau grise des foyards,
Douce comme de la soie
Semble frissonner;
La peau râpeuse du chêne
Où s’accrochent les rais de Jean Rosset …C’est le printemps;
Un printemps rechigne
sous la bise,
Un printemps gelé et sec,
Un printemps qui n’ose pas …Tout proche
Le pic frappe à qui mieux mieux
Et l’on entend
Le bois du tronc
qui résonne
Sous son bec.
Dans la forêt fatiguée
Et délavée par l’hiver
Les arbres lèvent leurs branches nues
Et sans .joie.
Où est-il le printemps ?
La terre est recouverte de feuilles sans couleur,
Sans brillance.
Mais, surprise!
Des anémones soulèvent ces feuilles
De l’an passé,
Presque en cachette.
Finalement il est là le printemps.Sur le sentier,
Pas si loin
Un couple d’amoureux
S’embrasse avec force;
Bien sûr que c’est le printemps.Quand ils me voient ils se séparent;
Pourquoi cette honte?
Ils ne sont pas tant jeunes,
Mais savent encore s’aimer.
C’est bien vrai que c’est le printemps !
L’herbe est jaunette
Comme la paille à la fin de l’hiver.
Mais je n’avais rien vu,
Des primevères!
Il faut dire que du jaune avec
Du jaune,
C’est tout du même;
On n’y voit pas goutte.
Les vins vaudois à Carema (Piémont)
Lors de la “Féhta dou Patouà” qui a eu lieu les 20 et 21 septembre 2008,
Nicole Margot a pris l’initiative de préparer une présentation des vins Vaudois, car on lui avait dit qu’il serait question des vins dans l’espace francoprovençal.
Nicole s’est comme d’habitude très bien débrouillée pour défendre son canton et ses richesses, et cela dans la langue du coin! Bravo Nicole!