Prononciation du patois vaudois
Les sons –âo- de lè z'âo et de fâo, sont difficiles à prononcer.
On peut transcrire la prononciation à peu près ainsi : â-ou, mais le –o- est plus important que le –a-
Autrement le reste est assez phonétique ou proche du français comme: -in-, -an-, -gn-, -u-.
Les accents sont souvent sur l’avant-dernière syllabe (soulignés dans le texte), mentionnés par un accent circonflexe â / ô / û, ou accent grave à ò ù.
On peut transcrire la prononciation à peu près ainsi : â-ou, mais le –o- est plus important que le –a-
Autrement le reste est assez phonétique ou proche du français comme: -in-, -an-, -gn-, -u-.
Les accents sont souvent sur l’avant-dernière syllabe (soulignés dans le texte), mentionnés par un accent circonflexe â / ô / û, ou accent grave à ò ù.
Lè z'âo de la dzenellietta,
Les oeufs de la poulette (petite poule), |
lo bûro de la vatsetta,
le beurre de la vachette (petite vache), |
de l'erdzein de la borsetta,
de l’argent de la "boursette" (petite bourse), |
et tot cein que vo plyérâi
et tout ce qu’il vous plairait. |
Ètrenâ - no noûtra râina, noûtra râina, se vo pllié.
Etrènez-nous notre reine, notre reine, s’il vous plaît |
Ne no féte (féde) pas tardâ,
Ne nous faites pas tarder, |
câ pertot no faut allâ, per (pè) lè tsamp, per (pè) lè prâ,
car partout (il) nous faut aller, par les champs, par les prés |
per lè vegne fochèrâ."
par les vignes fossoyer “ |